
Join us on the 4th of July
as we celebrate 250 years of freedom!
When: Saturday, July 4th at 7:00 PM (or Dusk)
Where: The Church Lawn
Who: Everyone is welcome
Food for Sale: Hot dogs, BBQ sandwiches,
chips, fruit cups, cookies, soft drinks
Big Raffle: Win a brand-new grill with a variety of beef!
What to Bring: Lawn Chairs and a heart full of gratitude!
BTW … Did we mention the great view of the Fireworks!!!
Come hungry ... Buy your Raffle Tickets ... Win a Grill & Some Beef
Support a good cause and enjoy an evening with friends!
All proceeds from food and raffle sales directly benefit the
Rejoice in Hope Capital Campaign.
Acompáñanos el 4 de julio
¡Mientras celebramos 250 años de libertad!
Disfruta de deliciosa comida y participa en nuestra emocionante rifa,
todo mientras apoyas una causa maravillosa.
Cuándo: Sábado 4 de julio a las 7:00 PM (o al anochecer)
Dónde: El jardín de la iglesia
Quién: Todos son bienvenidos
Comida a la venta: Hot dogs, sliders de BBQ,
papas fritas, vasos de fruta,
galletas y bebidas
Gran rifa: ¡Gana una parrilla nueva con una variedad de carne de res!
Qué traer: Sillas plegables y un corazón lleno de gratitud
Por cierto… ¡¡¡Mencionamos la increíble vista de los fuegos artificiales!!!
Ven con hambre ... Compra tus boletos de rifa ...
Gana una parrilla y algo de carne
Todas las ganancias de la venta de comida y rifas benefician directamente a
la Campaña Capital Rejoice in Hope.
Observations
(These reflections on Sunday readings are offered by Deacon Jon Fadely)
For the Fourteenth Sunday in Ordinary Time, Cycle A
Zechariah 9:9-11; Psalm 145:1-2, 8-9, 10-11, 13-14; Romans 8:9, 11-13; Matthew 11:25-30
In the Gospel for this 14th Sunday in Ordinary Time Jesus invites us to come and learn from Him, and to take His yoke on our shoulders. In doing so, we will find rest for our souls, for His yoke is easy and His burden is light. The key to human rest is humility and meekness. Jesus lived this way, fully human, yet fully divine, filled with the Spirit of the Living God Who is the Lord and Giver of Life.
Humility disposes us to receive the fullness of the Holy Spirit, to allow Him to rest in us, as a gentle dove might rest on our shoulder, once we can quiet down, inside. Meekness, also known as gentleness, allows us to maintain that inner peace, to continually hear, even to feel, the gentle prompting of the Spirit, Who leads and guides us to all Truth. This is the fullness of Jesus Himself, Who declares to His disciples, “I am the Way, the Truth and the Life.”
Our king comes to us humbly, as the kings of Israel of old rode on a colt, as our King will do when He enters the City of Peace, Jerusalem, to complete the work for which His Father sent Him into the world, to win for us the salvation from sin and death which we had lost. Jesus shows us the Way to the Father, He teaches us the Truth of His Kingdom, and He restores us to Life everlasting. We will praise your name forever, our King and our God!
***********************************
En el Evangelio del XIV Domingo del Tiempo Ordinario, Jesús nos invita a venir a Él, a aprender de Él y a cargar con su yugo. Al hacerlo, encontraremos descanso para nuestras almas, pues su yugo es suave y su carga ligera. La clave del descanso humano reside en la humildad y la mansedumbre. Jesús vivió de esta manera: plenamente humano y, a la vez, plenamente divino, lleno del Espíritu del Dios vivo, que es el Señor y Dador de vida.
La humildad nos dispone a recibir la plenitud del Espíritu Santo y a permitirle reposar en nosotros —como una paloma mansa se posaría sobre nuestro hombro si supiéramos guardar el silencio necesario al interior. La mansedumbre nos permite mantener esa paz interior para escuchar continuamente, e incluso sentir, la suave moción del Espíritu, que nos conduce y guía hacia la Verdad plena. Esta es la plenitud de Jesús mismo, quien declara a sus discípulos: «Yo soy el Camino, la Verdad y la Vida».
Nuestro Rey viene a nosotros con humildad, tal como lo hacían los antiguos reyes de Israel montados en unos burritos, y tal como lo hará nuestro Rey al entrar en la Ciudad de la Paz —Jerusalén— para consumar la obra por la que el Padre lo envió al mundo: ganarnos la salvación frente al pecado y la muerte que habíamos perdido. Jesús nos muestra el Camino hacia el Padre, nos enseña la Verdad de su Reino y nos devuelve a la Vida eterna. ¡Dios y rey nuestro, nos te alabaremos, bendeciremos tu nombre siempre y para siempre!


We have a second collection today for the Rejoice in Hope Capital Campaign.
Hoy tenemos una segunda colectapara la Campaña Capital Regocíjate en la Esperanza.
We would like to thank everyone who came out and celebrated 250 years of Freedom on the 4th of July with us! We also want to thank the Knights of Columbus and United in Faith for providing food and drinks which directly benefited the Rejoice in Hope Capital Campaign.
¡Nos gustaría agradecer a todos los que vinieron y celebraron con nosotros los 250 años de Libertad el 4 de julio! También queremos agradecer a los Caballeros de Colón y a Unidos en la Fe por proporcionar comida y bebidas, lo cual benefició directamente a la Campaña de Capital Regocíjate en la Esperanza.
If you or someone you know has questions about Catholicism or would like to join the Catholic church, consider joining the OCIA group starting August 9th at 10:30 a.m. in the Parish Hall. Flyers are in the Narthex.
Si usted o alguien que conoce tiene preguntas sobre el catolicismoo le gustaría unirse a la Iglesia Católica, considere unirse al grupo OCIAque comienza el 9 de agosto a las 10:30 a.m. en el Salón Parroquial. Hay volantes en el Nártex.
All High School students who want to attend the Diocesan Catholic Youth Conference (DCYC) October 10th, please contact JoAnne Henson to register. Flyers are available in the Narthex.
Todos los estudiantes de preparatoria que quieran asistir a la Conferencia Diocesana Católica de Jóvenes (DCYC) el 10 de octubre, por favor contacten a JoAnne Henson para registrarse. Los volantes están disponibles en el Nártex.
We are a Catholic Community-based organization focused on helping make the world around us a better, happier place. With the help of our tireless staff, we organize fundraisers, exciting community-building events, and partner with community organization.
Are you passionate about what we're doing? Let us know! We are always looking for volunteers to help us make our vision a reality. We'll help you find a way to volunteer that best suits you. We're excited to have you join the team!
Whether you help through monetary donations, volunteering your time, or spreading our mission through word-of-mouth, thank you. We couldn't accomplish our goals without the help of supporters like you.
Vision Statement:
The St. Therese Catholic Community is a well-tended rose planted in Canton, Texas, nurtured by the Way, the Truth, and the Life of Jesus Christ according to the teachings of the Roman Catholic Church, to bring the fruit of His grace and mercy to the lives of everyone, for the greater honor and glory of God.
Declaración de Visión:
La comunidad católica de Santa Teresa es una rosa cuidadosamente cultivada en Canton, Texas, sostenida por el Camino, la Verdad y la Vida de Jesucristo según las enseñanzas de la Iglesia Católica Romana, con el objetivo de llevar el fruto de Su gracia y misericordia a la vida de todos, para la mayor honra y gloria de Dios.
Copyright © 2021 St. Therese Catholic Church - All Rights Reserved. Thank you for your support.
885 First Monday Lane Canton, Texas 75103
Phone: 903-567-4286
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.